Translation of "se andassi in" in English

Translations:

if go to

How to use "se andassi in" in sentences:

Si opporrebbe qualcuno se andassi in aereo?
Would anyone object if I fly?
Se andassi in un ristorante di lusso darei una mancia a tutti buttando via almeno 100 dollari.
If I went to one of those fancy restaurants... I'd probably tip the headwaiter, the waiter, the busboy... and a hundred bucks goes flying down the drain.
Che ne diresti se andassi in Francia?
What would vou sav if I went to France?
E se andassi in onda con lo sketch?
What if I go on air with the sketch?
Capisci, preferirei, se andassi in paradiso, avere 77... 72.
you know, I would prefer, if I went to heaven, that I would get 77... 72.
E se andassi in coma, voglio che mi faccia tu le spugnature, non qualche vecchia infermiera grassa.
And if I fall into a coma, I want you to give me the sponge baths, not some fat, old nurse.
Se andassi in chiesa, e volessi passare la mia vita incinta.
I'm not kidding, Juliana... If I just went to church every day and wanted to spend my life being pregnant...
Se andassi in cucina forse troveresti qualcosa per divertirti.
In the kitchen you might find something to amuse you. What?
Sarebbe come se andassi in un posto da solo.
That would be like me going in some place alone.
Potrei riavere il mio lavoro, se andassi in riabilitazione.
I could have my job back if I go to rehab.
Ti abbronzi un po', conosci le tipe del Swedish Bikini Team e... - E se andassi... in Alaska?
You get a tan, meet the Swedish bikini team, you know, swim with the dolphins.
Parla come se andassi in una zona di guerra.
You make it sound like I'm going into a war zone.
Se sei così intelligente, che succederebbe ai ragazzi del centro se andassi in prigione?
If you're so smart, what's gonna happen to the kids in the shelter if you go to prison?
Anche se... se andassi in prigione per proteggere la tua fonte, questo ti renderebbe un specie di eroe del Primo Emendamento.
Although, if you did, going to jail for protecting your source would make you some kind of First Amendment hero.
E cosa succederebbe se... andassi in un luogo privato... in un posto dimenticato da tutti?
What about if, um... If I go somewhere private, someplace nobody knows? You follow me there?
Se andassi in ufficio, fisserei soltanto il muro.
If I went to my office, I'd only stare at the walls.
Sabrina, come ti sentiresti se andassi in giro a rubarti i vestiti?
Sabrina, how would you feel if i just ran around Stealing your clothes?
"Secondo te cosa succederebbe se andassi in ospedale" e dicessi che sono stata stuprata?
"What do you think would happen if I went to the hospital and got a rape exam right now?
# Come se andassi in cerca # # di un attacco di cuore #
like I'm lookin' for a heart attack
Smetti di essere melodrammatica, se andassi in palestra ogni tanto non avresti bisogno di quella storia triste.
Stop being melodramatic, maybe if you'd hit the gym once in a while you wouldn't need that sub-story.
Mi piacerebbe comunque se andassi in macchina a scuola, dicono che piovera'.
I'd still like you to drive to school. They say it's gonna rain later.
Ti spiacerebbe se andassi in città per un po' di tempo?
Would you mind if I went to stay in the city?
Pensa se andassi in travaglio e ci fosse un ingorgo, o dovessimo lasciare la citta' in caso di emergenza?
Now, what if you go into labor and traffic is is gridlocked, or we need to leave town in case of an emergency?
Non come se andassi in vacanza, e tornassi dopo un paio di settimane.
Not like a vacation where I come back in a couple of weeks.
Ma potete immaginare se andassi in giro a uccidere ogni donna che non e' riuscita a dimenticarmi?
But, I mean, can you imagine if I went around murdering every woman who never got over me?
Non so cosa lo scateni, ma ogni volta che succede è come se... è come se andassi in un posto in cui sono stata.
I don't know what triggers it, but whenever it happens it's like... it's like I go somewhere where I've been.
Non andrei lontano nel mio lavoro, se andassi in giro sentendomi sempre dispiaciuto, no?
You wouldn't get far in my work if you went about the place feeling sorry all the time, would you?
Credo sarebbe meglio se andassi in aeroporto.
I think I might just go to the airport.
Come se andassi in giro con quei due oggetti incredibilmente potenti nelle vicinanze.
Like I'd run around with those two spectacularly powerful items anywhere in proximity.
L'emorragia e' sotto controllo, ma sarebbe meglio se andassi in ospedale.
Bleeding appears to be under control. This would really be better if you went to a hospital.
Se andassi in coma e ti svegliassi nell’anno 2120, quale sarebbe la prima cosa che vorresti sapere?
If you went into a coma and woke up in the year 2120, what would be the first thing you would want to know?
Quindi, se andassi in garage... a fare una foto per l'album dei ricordi, non troverei nessuna sorpresa?
So if I went out to the garage To take a picture for the scrapbook, There'd be no surprises?
Ti dispiacerebbe se andassi in camera tua e scaricassi dei porno asiatici?
Would you mind if I went to your room and downloaded some Asian pornography?
E' convinto che verrei assassinata se andassi in giro da sola.
He's convinced I'm gonna be murdered if I go anywhere alone.
Mi sento come se... andassi in frantumi.
I just feel like I'm-- like broken glass inside.
Parli come se andassi in guerra.
You act like I'm going off to war.
Come se andassi in Messico pretendendo che mi parlassero in americano.
That would be like me going to Mexico and expect everybody to speak American.
Se andassi in crisi per ogni evento tragico, non porterei mai termine un lavoro.
If I curled up in a ball every tragic turn of events, I'd never get any work done.
Sarebbe meglio se andassi in garage e che accendessi il soffiatore per foglie.
You need to go to the garage and turn on the leaf blower.
Non prendere la borsa, comportati come se andassi in fondo al corridoio.
Do not take your purse. Just act like you're walking down the hall.
Di fatto, se andassi in negozio, cosa che ho fatto, e guardassi l'esposizione, troverei una piccola immagine di Gamora proprio qui, ma se guardate qualunque articolo su quello scaffale, Gamora non c'è mai.
And as a matter of fact, if I went to the store, as I did, and looked at the display, you would find a small picture of Gamora right here, but if you look at any of the actual merchandise on that shelf, Gamora is not on any of it.
Volete dire che se andassi in paradiso avrei indietro il mio vecchio utero?"
So does this mean that if I went to heaven, I would get my old uterus back?"
1.3410379886627s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?